Translation of "be envisaged" in Italian


How to use "be envisaged" in sentences:

Penalties should be envisaged with respect to Member States which fail to comply with such reporting requirements.
• Nei confronti degli Stati membri che non rispettano tali requisiti di comunicazione dovrebbero essere previste delle sanzioni.
Also, such a landing site should be envisaged, which in winter is covered with a significant snow cover.
Inoltre, dovrebbe essere previsto un sito di atterraggio di questo tipo, che in inverno è coperto da una significativa copertura nevosa.
If it is not possible to ensure permissible deviations, rapid flows, swings and water wells should be envisaged.
Se non è possibile garantire le deviazioni consentite, dovrebbero essere previsti flussi rapidi, oscillazioni e pozzi d'acqua.
Some redistribution of funds between Member States based on objective criteria could be envisaged.
Potrebbe essere presa in considerazione una certa ridistribuzione dei fondi tra gli Stati membri sulla base di criteri oggettivi.
A similar approach could be envisaged as far as promoting application of the recent ILO Work in Fishing Convention is concerned.
Un percorso simile potrebbe essere previsto per quanto riguarda la promozione dell'applicazione della recente convenzione dell'OIL sul lavoro nella pesca.
This can be envisaged as a radius, but it is really a boundary at the black hole.
Questo può essere vista come un raggio, ma in realtà è un limite di buco nero.
285 Consequently, compensation for the loss suffered by Schneider through forfeiture of a real opportunity to be able to retain the assets in Legrand cannot be envisaged.
285 Di conseguenza, non è ipotizzabile un risarcimento del danno subìto dalla Schneider a causa della perdita di una seria possibilità di conservare le attività della Legrand.
Also, the possibility of local changes in accordance with the change of temporary interests of the girl should be envisaged.
Si dovrebbe anche offrire l'opportunità di modifiche locali in accordo con il cambiamento degli interessi temporanei della ragazza.
To this end, several light sources of different levels should be envisaged:
A tal fine, dovrebbero essere previste diverse fonti luminose di diversi livelli:
In order to ensure that the results of the YEI are clearly demonstrated and communicated, specific monitoring and evaluation, as well as information and publicity arrangements should be envisaged.
Onde garantire che i risultati dell'IOG siano chiaramente dimostrati e comunicati, dovrebbero essere previsti un controllo e una valutazione specifici, nonché disposizioni in materia di informazione e pubblicità.
Enforcement rules will also be envisaged in the context of the Commitments on Confidence in Statistics.
Norme per l'applicazione saranno previste anche nel contesto degli impegni per assicurare la fiducia nelle statistiche.
Input is requested both on the general orientation of European company law and on more specific initiatives that could be envisaged in the future.
Si richiede un contributo sia sull’orientamento generale del diritto societario europeo che su iniziative più specifiche che potrebbero essere previste in futuro.
The reasons for the situation and the different solutions that can be envisaged will be put forward;
Verranno presentate le ragioni della situazione e le diverse soluzioni che possono essere prospettate;
If research can always be authorised by the Member States under the procedures laid down by national legislation, the patentability of inventions can be envisaged only in accordance with the rules introduced by the directive.
Sebbene la ricerca possa sempre essere autorizzata dagli Stati membri, secondo le modalità previste da ciascuna legislazione nazionale, le invenzioni possono essere brevettate solo in conformità con le regole previste da questa direttiva.
Another procedure may be envisaged in the TC TC.
Un'altra procedura può essere prevista nel TC TC.
Provisions on delegating some competences of performing specific control tasks to control bodies should be envisaged.
È opportuno prevedere disposizioni che deleghino a organismi di controllo alcune competenze a svolgere compiti di controllo specifici.
In addition, the setting-up of dedicated investment vehicles may be envisaged to allow the pooling of contributions from multiple investors.
Può inoltre essere prevista la costituzione di strumenti di investimento dedicati che consentono il raggruppamento di contributi da più investitori.
The YEI should be fully integrated into ESF programming but, where appropriate, specific provisions related to YEI should be envisaged with a view to achieving its objectives.
L'IOG dovrebbe essere pienamente integrata nella programmazione dell'FSE, ma, se del caso, sarebbe opportuno prevedere disposizioni specifiche adeguate correlate all'IOG al fine di conseguire i suoi obiettivi.
The use of the internet and in particular the use of a dating and chat site should be envisaged with caution.
L'utilizzo di internet e in particolare di un sito di incontri e chat richiede prudenza.
(17) Appropriate safeguard measures should be envisaged in case the stock size falls below these levels.
(17) È opportuno prevedere adeguate misure di salvaguardia nel caso in cui le dimensioni dello stock scendano al di sotto di tali livelli.
Every year the child needs more and more personal space, and this must also be envisaged in the design of the nursery.
Ogni anno il bambino ha bisogno di uno spazio sempre più personale, e questo deve essere previsto anche nella progettazione del vivaio.
Therefore, specific provisions should be envisaged for regulated professions having public health or safety implications, which provide cross-frontier services on a temporary or occasional basis.
Dovrebbero essere pertanto previste disposizioni specifiche per le professioni regolamentate aventi implicazioni in materia di pubblica sicurezza e di sanità pubblica, che prestano servizi transfrontalieri su base temporanea o occasionale.
Where necessary, special constructive measures should be envisaged to protect unstable soils from exposure to weather and climate factors.
Ove necessario, dovrebbero essere previste misure costruttive speciali per proteggere i terreni instabili dall'esposizione a fattori climatici e climatici.
A modification to the Temporary Crisis Framework for state aid could be envisaged.
Potrebbe essere prevista una modifica del quadro temporaneo di crisi per gli aiuti di Stato.
The coordinated use of top-down and bottom-up approaches should be envisaged, where applicable.
L’uso coordinato di approcci di tipo top-down e bottom-up dovrebbe essere previsto in tutti i casi in cui sia applicabile.
At the opening of this faraway era, Urantia should be envisaged as a water-bound planet.
All’inizio di quest’era lontana Urantia va considerato come un pianeta contornato d’acqua.
A revision of the Action Plan, if necessary, shall be envisaged;
Qualora necessario, si potrà valutare la possibilità di rivedere il piano d'azione;
The consideration of different access regimes for different sectors and/or business models could also be envisaged in order to take into account the specificities of each industry.
Si potrebbe anche considerare il ricorso a diversi regimi di accesso per settori e/o modelli commerciali diversi, per tener conto delle peculiarità di ciascun settore.
Integrated projects could also be envisaged in other environmental areas.
I progetti integrati potrebbero essere previsti anche in altre aree ambientali.
This work will be pursued in line with the Euro Plus Pact, focusing on areas where more ambitious activities can be envisaged.
Questi lavori saranno portati avanti in linea con il Patto euro plus, concentrandosi sui settori in cui si possono prevedere attività più ambiziose.
A number of different instruments and methods can be envisaged, including legislative action, soft-law, financial assistance or political dialogue.
Si possono considerare diversi strumenti e metodi, tra cui l'azione legislativa, anche di carattere non vincolante, l'assistenza finanziaria o il dialogo politico.
You will be able to put forward your arguments by showing the gaps of the other solutions that could be envisaged.
Sarai in grado di presentare i tuoi argomenti mostrando le lacune delle altre soluzioni che potrebbero essere previste. Compressione in sintesi
It may not be the best agreement that can be envisaged, but it is certainly the best one possible in the current situation.
Forse non è il miglior accordo che si sarebbe potuto concludere, ma è certamente il miglior accordo possibile alla luce della situazione attuale.
They said that "in the light of experience" offered by the implementation of the compacts with Ethiopia, Mali, Niger, Nigeria and Senegal, additional agreements or other forms of cooperation "could be envisaged".
Hanno affermato che "alla luce dell'esperienza" offerta dall'attuazione dei patti con l'Etiopia, il Mali, il Niger, la Nigeria e il Senegal "si potrebbero prendere in considerazione" accordi aggiuntivi o altre forme di cooperazione.
Enhanced cooperation should be envisaged in all cases where otherwise decisive action would be held back.
La cooperazione rafforzata dovrebbe essere prevista in tutti i casi in cui un'azione decisiva verrebbe altrimenti ostacolata.
The creation of an energy-related Knowledge and Innovation Community may be envisaged by its autonomous Governing Board.
Il comitato direttivo autonomo dell'istituto potrà prevedere la creazione di una Comunità della conoscenza e dell'innovazione in materia di energia.
2.0997750759125s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?